编辑推荐:
当我读到“当群鸟,蝴蝶,花卉,/汇成一支恋人的乐队,/你在树荫里上下翻飞,你独来独往;/你是生机,你的存在如空气,/你无忧无虑挥洒你的欢喜,/你太幸福,不需要伴侣,你自身已自在”(《绿山雀》); 读到“虽然离了很久,但这些美丽的形象于我而言,并非如同一个盲人眼前的风景:相反,在孤独的房间里,在城市与小镇的喧嚣中,在疲惫的时光,我常常因它们而有甜蜜的感触,在血液里感到的,在心中感到的,它们甚至我更纯净的心灵,带着宁静的修复力”(《作于丁登寺上游几英里处》); 读到“就这样我的日子/远离了口舌;我从不寻找怨怒,/它也远离我,还有恶意的真话谎言。/于是我怡然度日,我有平和的情感,/平和的言语,快乐的思绪。/就这样,我的小船日复一日,/轻轻摇荡,安然停泊在它的港湾”《“我不是一个热衷于那些的人”》; 不由得再次感慨,不管世界如何变幻,还好有诗与你我相伴,有诗提醒我们,若想获得自由与平和,可向内、向自然,去寻求稳定而强大的力量。华兹华斯用他的诗证明他足以跻身他自己所盛赞的那类诗人之列,“让我们祝福他们,永远赞美他们,/他们给了我们更高贵的爱与关切,那些诗人,他们在尘世用天国的歌,/让我们继承了真理和纯粹的欢欣。”
内容简介:
《我孤独地漫游,如一朵云:华兹华斯抒情诗选》是英国文学史上“六大浪漫派诗人之一”华兹华斯的抒情诗选,共收包括《作于丁登寺上游几英里处》《致云雀》《作于早春》等诸多名作在内的近140首诗作,选自诗人创作高峰时期的《抒情歌谣集》《两卷本诗集》等重要诗集,参照康奈尔大学出版社等权威出版社出版的权威版本。作品大体按创作时间排序,较为清晰地勾勒出诗人抒情诗作的题材和诗风的发展轨迹。译者严守忠实原则,韵脚格式和诗行长度力求体现原作风味。
作者简介:
作者简介: 威廉·华兹华斯(William Wordsworth, 1770—1850)是英国文学重要的诗人之一,有成就的湖畔派诗人。与柯尔律治合著的《抒情歌谣集》(1798)发起了英国的浪漫主义运动。诗人长期在英国湖区居住,1843—1850年任英国桂冠诗人。一生创作甚丰,代表作为自传性长诗《序曲》(The Prelude)。译者简介: 秦立彦,美国加州大学圣地亚哥校区比较文学博士,现任教于北京大学比较文学与比较文化研究所。译有《华兹华斯叙事诗选》(人民文学出版社)。著有《理想世界及其裂隙——华兹华斯叙事诗研究》(北京大学出版社)。除学术发表外,亦从事诗歌创作,出版有诗集《地铁里的博尔赫斯》《可以幸福的时刻》《各自的世界》。