编辑推荐:
☆毕飞宇、木心赞叹推荐,毕飞宇说:“在无数的深夜,我只有眼睛睁不了才会放下《德伯家的苔丝》” ☆波兰斯基经典电影、BBC同名剧集原著,哈代在苔丝身上寄予了对年轻女子生命的全部理解 ☆“英国小说家中的莎士比亚”哈代的完美之作,小说出版后引发巨大争议,也是哈代“声名狼藉”之作 ☆展现历久不衰的女性力量,美国国家图书奖得主欧文•豪称苔丝为“想象世界里永恒的存在”
内容简介:
十九世纪末的英国乡村,美丽的少女苔丝生在一个贫苦之家。她父亲偶然知晓自己是古老贵族世家德伯的没落后裔,让苔丝前往一个姓德伯的商人家认亲。 德伯家的花花公子亚雷觊觎苔丝美貌,将她诱骗到密林中玷污。受辱的苔丝不堪留在亚雷身边,决然回家,诞下一子,但孩子很快夭折。 苔丝来到牛奶厂做工,与英俊、温柔的牧师之子克莱相爱。苔丝一直试图向克莱坦陈自己的过往,却在惊惧和阴差阳错中屡屡失去机会。直到新婚之夜终于鼓起勇气说出秘密。克莱无法原谅苔丝,于悲痛中出走巴西。苔丝为生活所迫,前往更偏远贫瘠之地做苦工,经受着身体的劳累、心灵的痛楚、救助家人的压力,并再次遇见亚雷……
作者简介:
托马斯•哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英国作家,生于农村没落贵族家庭,著有多部作品,小说多以农村为背景,反映英国农村在工业化势力深后的巨大变化。代表作有《德伯家的苔丝》《无名的裘德》《还乡》等,晚年转向诗歌创作。 张谷若(1903—1994),英语文学翻译家。本名张恩裕,山东烟台人,北京大学教授。一生致力于英国语言文学教学和翻译工作,译著总字数近四百万。20世纪30年代,张谷若受胡适委托译出《德伯家的苔丝》,译本忠实精雅,富有深韵,尤其将英国乡间景色的氤氲微妙展现得淋漓尽致,受到钱锺书等大家的一致赞赏。